請教日文文法用法的問題 - 自行車

Table of Contents

1.彼は自分が悪いことを認めた。可不可以改成彼は自分の悪いことを認めた。2.很想知道「気分」和「機嫌」意思都是指心情、情緒為什麼「気分が悪い」意思是覺得不舒服而「機嫌が悪い」意思是心情不好常常會搞錯>\"<3.待たせると悪いから,先に行ってください(不好意思讓你等,請先走吧)請問と在這句型中是指?4.電車に傘を忘れてきた。 (把傘遺忘在電車上)可不可以改成電車に傘を忘れてしまった。那這2句意思有哪裡不同?5.このバスは市役所へ参りますでしょうか。 為什麼ます後面多了でしょう?6.角を曲がろうとして,自転車から落ちた。 (正想轉彎,便從自行車上摔下來)請問曲がろうとして的用法?看不懂@@問題好像有點多,感謝啦

All Comments

John avatarJohn2006-07-22
1.彼は自分が悪いことを認めた。可不可以改成彼は自分の悪いことを認めた。「自分が悪い」是指自己不対、不好的意思。「こと」是指(自己的不好)的部分。也可用「ところ」地方来表示。可以改成「彼は自分の悪いことを認めた」、不過改成「彼は自分の悪いところを認めた」会比較好。2.很想知道「気分」和「機嫌」意思都是指心情、情緒為什麼「気分が悪い」意思是覺得不舒服而「機嫌が悪い」意思是心情不好常常會搞錯>"<気分是指生理上、身体的不適。感冒頭痛或身体不適可用気分来表示。機嫌是指精神上感到的不適。発脾気、不悦都可用機嫌来表示。3.待たせると悪いから,先に行ってください(不好意思讓你等,請先走吧)請問と在這句型中是指?・・・・と・・・・。 →在這的意思是、作了・・・所以・・・的意思。反過来説、就是「讓你等不好意思、請先走吧」4.電車に傘を忘れてきた。 (把傘遺忘在電車上)可不可以改成電車に傘を忘れてしまった。那這2句意思有哪裡不同?「忘れてきた」単純的表示把傘遺忘在電車上。「しまった」有遺憾、後悔的意思。有対自己不注意而発生的錯誤感到後悔的意思。5.このバスは市役所へ参りますでしょうか。 為什麼ます後面多了でしょう?「でしょうか」=「ですか」在這表示疑問。意指這個バス是不是有到市役所的意思。6.角を曲がろうとして,自転車から落ちた。 (正想轉彎,便從自行車上摔下來)請問曲がろうとして的用法?看不懂@@「角を曲がろうとして(いる時に),自転車から落ちた」「として」在這是指想作某個動作時意思。「して」是指する的現在進行式--して(いる)的意思。在這裏、也代表同時発生的意思(正想轉彎和從自行車上摔下來的動作)。不是非常詳細的説明、不過希望能幇得上你的忙。...