請教日文文法用法的問題 - 自行車
By Kumar
at 2006-07-22T00:00
at 2006-07-22T00:00
Table of Contents
1.彼は自分が悪いことを認めた。可不可以改成彼は自分の悪いことを認めた。2.很想知道「気分」和「機嫌」意思都是指心情、情緒為什麼「気分が悪い」意思是覺得不舒服而「機嫌が悪い」意思是心情不好常常會搞錯>\"<3.待たせると悪いから,先に行ってください(不好意思讓你等,請先走吧)請問と在這句型中是指?4.電車に傘を忘れてきた。 (把傘遺忘在電車上)可不可以改成電車に傘を忘れてしまった。那這2句意思有哪裡不同?5.このバスは市役所へ参りますでしょうか。 為什麼ます後面多了でしょう?6.角を曲がろうとして,自転車から落ちた。 (正想轉彎,便從自行車上摔下來)請問曲がろうとして的用法?看不懂@@問題好像有點多,感謝啦
Tags:
自行車
All Comments
By John
at 2006-07-22T22:45
at 2006-07-22T22:45
Related Posts
不知道該買什麼單車
By Quanna
at 2006-07-21T00:00
at 2006-07-21T00:00
新竹市烤肉區拜託~~
By Jessica
at 2006-07-21T00:00
at 2006-07-21T00:00
神奇寶貝火紅版金手指^^(20點)
By Elma
at 2006-07-21T00:00
at 2006-07-21T00:00
2006年環法自行車車隊及使用車架種類
By James
at 2006-07-20T00:00
at 2006-07-20T00:00
神奇寶貝藍版的狩獵場問題
By Puput
at 2006-07-19T00:00
at 2006-07-19T00:00