請問英文文法高手,有關名詞後接的詞性 - 自行車
By Andrew
at 2010-03-29T00:00
例句:Haveaminimalgraspofthemessageconveyed請問1.conveyed在這裡是什麼詞性?是修飾aminimalgraspofthemessage還是themessage?2.能解釋這是哪一種的用法嗎?是子句還是那一種?3.能換成conveyedmesssage嗎?意思一樣嗎?4.整句的意思是?例句:Hedoesn'tliketakingatrainfullofpeople.請問1.請問fullofpeople是形容詞片語嗎?省略whichis?2.若改成Hedoesn'tliketakingafullofpopletrain.意思一樣嗎?...Showmore
例句:Haveaminimalgraspofthemessageconveyed請問1.conveyed在這裡是什麼詞性?是修飾aminimalgraspofthemessage還是themessage?conveyed是具被動語意的分詞當形容詞用,修飾themessage.2.能解釋這是哪一種的用法嗎?是子句還是那一種?conveyed在這裡是「後位修飾」的形容詞用法,不是子句.3.能換成conveyedmessage嗎?意思一樣嗎?以本句來說的,conveyed放在message前面或後面意思完全一樣.但是後位修飾有個好處,可以後接與conveyed有關的修飾語,例如:conveyedbyxxx(傳送者)、conveyedfromxxx(來源)、conveyed5minutesago(時間)、conveyedthroughtheInternet(方式)、.......等等.不過不是所有的後位修飾語都可移到前面的,有些可能產生意思的改變,例如:Hegetsabicyclerepaired.他把一輛自行出修理好了.Hegetsarepairedbicycle.它得到一輛修好了的自行車.4.整句的意思是?Haveaminimalgraspofthemessageconveyed.對(已)傳送的訊息做個最起碼的理解吧!例句:Hedoesn'tliketakingatrainfullofpeople.1.請問fullofpeople是形容詞片語嗎?省略whichis?完全正確,fullofpeople是形容詞片語,前面省略了whichis.2.若改成Hedoesn'tliketakingafullofpopletrain.意思一樣嗎?可以,不過二個以上的單字要合起來當形容詞用時,要加連字號(hyphen):Hedoesn'tliketakingafull-of-popletrain.2010-03-2913:09:33補充:抱歉打錯字:他把一輛自行"車"修理好了."他"得到一輛修好了的自行車.2010-03-2913:13:28補充:第一句的意思應不是「讓消息透露一點出來吧!」grasp不是透露,而是理解或掌握.2010-03-2913:15:22補充:full-of-people,上面少打了一個e.2010-03-2914:06:20補充:回答者001,打字辛苦了,不過我很抱歉要指出除了第二題的第1小題(發問者自己答對)以外,其他恐怕都有錯誤.2010-03-3011:34:55補充:Alistenerwillhaveaminimalgraspofthemessageconveyed.聽者會對(已)傳送的訊息有最起碼的理解.2010-03-3011:37:39補充:Thanksforbackingup,Kevin....Showmore
Longtimenosee!^_^(YouaretheRodinIknow,right?)It'saninterestingdiscussionyouguysarehavinghere.IhavetosaythatNo.3hashadthesentencemorecorrectlytranslated.2010-03-2922:57:48補充:Thepointhereistheword"grasp"isnotrelatedto"amount"butto"comprehension."Sowecansay,Ilearnedaminimalamountofknowledge,butnot,Ilearnedaminimalgraspofknowledge.2010-03-2922:59:01補充:That'swhyyoucan'thaveanyexamplessearchingtheInternetwith"conveyaminimalgraspof."2010-03-2922:59:09補充:Therefore,itmakesnodifferenceheretoputtheadjective"conveyed"beforeorafter"message,"sinceitservesasapureadjective,ratherthananobjectivecomplement.2010-03-3013:31:05補充:版主您好:您問的這句,就是Louis及Rodin兩位所說的"使役動詞"的用法,位置不能對調,因為是補充說明sentence,所以[morecorrectlytranslated]不可以放sentence前面.2010-03-3013:36:45補充:To無極,Well,what'srightisright.I'mjuststatingthetruth.^-^...Showmore
例句:Haveaminimalgraspofthemessageconveyed請問1.conveyed在這裡是什麼詞性?是修飾aminimalgraspofthemessage還是themessage?[說明]conveyed是過去分詞當[受詞補語],屬形容詞性質。2.能解釋這是哪一種的用法嗎?是子句還是那一種?[說明]have是當及物動詞用,grasp是其受詞。這句是祈使句。Have當及物動詞,意思是tocausesomethingtohappenorsomeonetodosomething.3.能換成conveyedmesssage嗎?意思一樣嗎?[說明]受詞補語變成了修飾語,意思會不一樣。如:Hefoundhiswalletlost.他發現他的錢包不見了。Hefoundhislostwallet.他找到他丟掉的錢包了。4.整句的意思是?[說明]讓消息透露一點出來吧!例句:Hedoesn'tliketakingatrainfullofpeople.請問1.請問fullofpeople是形容詞片語嗎?省略whichis?[說明]是形容詞片語,也可以加上whichis改寫成容詞子句。2.若改成Hedoesn'tliketakingafullofpopletrain.意思一樣嗎?[說明]不可以將長的形容詞片語或子句放在其修飾的名詞之前,這不合英文語法。只有單字當修飾語時,才能放其修飾的名詞之前。2010-03-3019:22:33補充:對不起,我把例句裡的have誤當成使役動詞,我的翻譯因此錯了....Showmore
...ofthemessageconveyed中conveyed是過去分詞,表被動,前面有個使役動詞have,意思是:讓這訊息"被"傳達出一些吧。你也可說Makeaminimalgraspofthemessageconveyed.若不用被動型式,此句就是Conveyanimalgraspofthemessage....theconveyedmessage中conveyed是分詞作形容詞。意思是:得知這訊息中的一些吧(此句have=get)fullofpeople是形容詞片語,必須做後位修飾。2010-03-2918:09:14補充:小弟一點意見:2號答的很好3號答對一半,第三點的解釋很好但跟這句子關係不大,第四點的翻譯有問題2010-03-2918:13:29補充:建議3號答者想想這個句型:Haveyourcarfixed.2號答者翻譯為讓消息透露一點出來...透露乃是conveyed此字,並非從grasp而來,此誤解會影響翻譯2010-03-3003:20:34補充:HiKevin,Youareright!^^在此公開道歉,經Kevin大師指點,並且確認過字典後,小弟犯錯囉!此句子因為grasp的關係,所以無法用使役動詞的角度來切入。所以3號答者是正確的。小弟會更加小心查閱資料,希望沒有誤導各位詢問者或是回答者。2號答者提出了很棒的講解,不過真對此句不是直接的回答。Asfortranslation,youarereallyamaster,Kevin.Ishouldlearnmorefromyou!^^...Showmore
例句:Haveaminimalgraspofthemessageconveyed請問1.conveyed在這裡是什麼詞性?是修飾aminimalgraspofthemessage還是themessage?conveyed在這句子中是動詞!只是因為Have的關係所以變成了現在完成式的時態。其修飾的是此句子的主詞:aminimalgraspofthemessage。這句子中的主詞並不是message喔!2.能解釋這是哪一種的用法嗎?是子句還是那一種?是的,這句子可以算是一種子句。因為它有主詞,和動詞。其實子句講簡單點就是一個句子!很饒舌吧...不過就是這樣...3.能換成conveyedmesssage嗎?意思一樣嗎?這樣子意思就轉換了唷!因為這樣conveyed就變成形容詞了!變成是修飾message。變換後的意思會在下面解釋。4.整句的意思是?整句的意思就是:只有一點點有關於這訊息的資訊被傳達(這樣句子簡單說就是"有資訊被傳達")若變成conveyedmessage,意思就是:只有一點點有關於傳達過來的訊息的資訊 (這樣句子意思簡單講就是"有資訊"而傳達的意思不見了)例句:Hedoesn'tliketakingatrainfullofpeople.請問1.請問fullofpeople是形容詞片語嗎?省略whichis?是的,是形容詞片語。若加上whichis的話就會變成:Hedoesn'tliketakingatrain"whichis"fullofpeople.2.若改成Hedoesn'tliketakingafullofpopletrain.意思一樣嗎?這樣就違反文法規則囉!就像第一題的解答說的一樣,whichis被省略掉了,所以句子才看起來是那樣子。形容詞片語跟形容詞不一樣,若是形容詞就可以掉換到大大說的這個位置上。...Showmore
Related Posts
我現在是國三生要考基測了!可是我體重一直降不下去也沒時間去健身房大部分時間都在學校和補習班身高156體重65 ...
我是騎美利達腳踏車但是在網路上看到捷安特腳踏車店有提供沖澡簡易維修保養諮詢住宿上網等等一些服務如果不 ...
有人知道LG牌(LOUISGARMEAU)的自行車是那裡生產的..?是那一國的品牌.品質好嗎?因最近想買一台自行車(登山車類型)預� ...
每個地方的是這樣嗎?只要機車能走的地方腳踏車都能走嗎?
請問一下2010年的環法自行車比賽是什麼時候?電視哪一台會轉播、重播和幾點?因為我實在看不懂他的官網到底在寫 ...