麻煩翻譯ㄧ段翻英文(急需)? - 自行車

Table of Contents

本文採用電腦輔助工程分析來探討車架本身之結構強度與車身在行經不平路面時所產生的振動情形,得到動態模擬曲線圖,並用數值方法求出彈簧剛性、阻尼係數等之最佳值。本文所求得懸吊系統參數安裝在自行車上,可使騎乘者得到更佳的舒適性與安全性。應被要求文法?麻煩高手幫忙><我自己翻譯下第1段ThisthesisadoptedCAEtostudythestructuralstrengthandroadvibrationfortheframe(ofbicycle,motorcycle…)toobtainsimulateddynamicpropertydiagram,andusednumericalmethodtodooptimumanalysisforstiffnessanddampingcoefficient.Thisbebetterridercomfortandsafetywhensuspensionsystemparametersobtainedbytheinstallationofthebike.不知對不對?

All Comments

Harry avatarHarry2010-07-15
版主你好,個人建議的翻譯如下供您參考,如有問題請提出後將於意見欄中補充說明.“本文採用電腦輔助工程分析來探討車架本身之結構強度與車身在行經不平路面時所產生的振動情形,得到動態模擬曲線圖,並用數值方法求出彈簧剛性、阻尼係數等之最佳值。本文所求得懸吊系統參數安裝在自行車上,可使騎乘者得到更佳的舒適性與安全性。”ACAE(ComputerAidedEngineering)analysisisemployedinthisarticletoinvestigatethestructurestrengthoftheframeandthevibrationsituationofthevehicleridingonaroughroad,andthereforetoobtaintheirdynamicsimulationcurves(diagrams).Anumericalanalysisisalsoappliedheretocalculatetheoptimumvaluesofparameterssuchasspringstiffnessanddampingcoefficient.Inthisarticle,implementingthecalculatedparametersofthesuspensionsystemonthebicyclewillprovidebothriderandoccupantwithbettercomfortandsafety....