自行車停車翻譯問題 - 自行車

Table of Contents

日文初學,自己翻的不知道對不對1.請問這裡可以停腳踏車嗎?ここに自転車を止めてもいいですか還是ここで自転車を止めてもいいですか不知道是用他動詞還是自動詞2請問哪裡可以停腳踏車自転車はどこで止められますか不知道翻譯有沒有錯,謝謝...Showmore

All Comments

David avatarDavid2010-08-13
ここに自転車を止めてもいいですか。還是ここで自転車を止めてもいいですか。回答:一般來說,會用”に“。但是用”で”也不算錯!強調的重點不一樣.http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_d...日本人(ka04zuさん)の回答:“「に」は状態(動作の継続)を表すので、自転車を「止めておく(keeponparking)」場所を、「で」は動作(瞬間的動作)を表すので、走っている自転車を「止める(stopgoing)」場所を、表す。よって、「自転車をそこに止めてここへ来なさい。」…この場合、「ここへ」来るのは人物だけ。自転車は「そこ」に止めたまま。「自転車をそこで止めてここへ来なさい。」…この場合、「ここへ」来るのは、人物だけとは限らない。自転車を押してくることもありえる。つまりこの場合、「自転車」を止めた(stop)場所が「そこ」だということであって、その後の自転車の位置は不定(この文脈からはわからない)である。”簡單來說,に、表示歸著點.停在”那裡”的地方,強調那個地方,那個定點!で、一般動詞(動作)的用法(場所+で+動作)(例:教室で日本語を勉強する)(公園で遊ぶ)。http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...さんの回答をご参考下さい。2請問哪裡可以停腳踏車自転車はどこで止められますか。一般說法→自転車は、どこに止められますか。例文:Q.車はどこに止められますか?A.サイトのすぐ横に駐車スペースがございます。2010-08-1400:08:43補充:止める(他動詞)止まる(自動詞)你現在問的”に“、”で“、和自他動詞的主題無關.自他動詞是和”を“、”が“的助詞有關!...Showmore
Catherine avatarCatherine2010-08-14
1.私はどこに自転車を止めることができるいい?2.どこで自転車を止めることができます